yelena_z_11: (Default)
Ни хрена не вышло поспать (бывает), зато дочитала ту самую дискуссию по Замятину и теперь – перед сном, ага! – так уж расскажу, чтобы заснуть, а то ж вам интересно, чем кончилось, правда?

А кончилось тем, чем у Казиника начинается мини-лекция о том, как слушать оперу. Там он прямо «словами через рот» подтверждает интуитивную догадку любого дурака – что, вот именно, только дурак идёт в оперу, не ознакомившись предварительно с сюжетом и надеясь «там на месте» всё расслышать. (И в музей такой идёт, чтобы таблички под картинами читать – это я уже от себя добавляю,)

И даже про Шекспира Казиник ещё сказал, что в «Глобусе» зрителям сначала кратенько рассказывали, о чём пьеса, а потом уже они смотрели пьесу. Понимаете, да? Что они туда не за сюжетом шли, а за тем, КАК будет разыграно.

Так вот, узнав от меня – контрабандой – сюжет рассказа, народ превзошёл все ожидания – нашёл такие тонкости в «Пещере», которых и я там не замечала. Что наводит на мысль – а может, ничего страшного, так и надо ТЕПЕРЬ – сначала рассказать, о чём, а дальше пусть уже по-настоящему вчитываются?

Но один мальчик на поблажку обиделся. И почти каждое предложение начинал словами «не трудно догадаться, что…» - т.е. мой пересказ поломал ему весь кайф ОТКРЫТИЯ.

А другой мальчик – не менее вострый – ничуть не обиделся, а просто взял и написал лучше всех. Без оглядки на стандарты. Он, правда, постарше того, первого.

Вот я и думаю (вслух): может, так НАМ (с тем, первым) и надо, умным и обидчивым? В смысле – полезно?

Вот поставили тебе заниженную планку, а ты себе свою ставь – повыше. Ну, это само собой. Само собой. Но всё-таки обидно же, когда всех учат, а ты – сам должен учиться. А деньги всё-таки платить за обучение. (В то время, как другие обижаются, что деньги они заплатили, а оценку им поставили ниже, чем они заплатили, понимаешь ли.)

Ну, тогда следующий шаг – а ты дома сиди. По Интернету обучайся, раз ты такой умный. Да? Нифига. Потому что не каждый может себе поставить задачу. Задать правильный вопрос. Этим и занимается учитель – он тебе ставит фиговые задачи, даёт фиговые стандарты, а там уж… «сам/а погугли».

https://kakpishem.ru/pishem-pravilno-slova/nifiga-ili-ni-figa-kak-pishetsya.html
yelena_z_11: (Default)
What’s wrong with “ALM” instead of “BLM” (Что не так с лозунгом «Все жизни важны» вместо «Чёрные жизни важны») – коротко по-английски и длинно по-русски.

***
Electorate: “Black lives matter?..”
Hillary: “All lives matter.”
What’s wrong with this non-dialogue? Well, consider another one:
She: “Am I beautiful?”
He: “All women are beautiful.”
She (silently to herself): “Thanks for the tip; that’s NOT what I’m asking, right? And, of course, it’s pointless to ask: should have broken up with you the moment I felt the urge to pose the question. But hope lingers.”

***
И ОБО «ВСЕХ»

Что это я всё о себе да о себе? Пора и обо всех.

Тихий час в детском саду. Воспитательница: «Все закрыли глаза!» С этой фразы начался путь вашей покорной слуги в лингвистику, и было вашей поПкорной от роду года три-четыре. Выраженный в такой форме императив перепахал её всю. «Все закрыли…» - вместо «Закройте». “It puts the lotion in the basket” («Оно кладёт лосьон в корзиночку» - приказ маньяка жертве в фильме «Молчание ягнят»).

Категорический императив Канта, первая формулировка: «Поступай так, чтобы максима твоей воли могла в то же время иметь силу принципа всеобщего законодательства» (Кант. Соч. в 6 т., т. 4, ч. 1. М., 1965, с. 347). В переводе на язык родных осин: «А ЕСЛИ ВСЕ НАЧНУТ?!»

И правда, почему бы не «начать»? Да только не все начнут, начнут не всё, а каждый – то, что ближе, и вообще – «все мы не умрём» (бедный Пушкин).

Предвыборная кампания Хиллари.

Электорат: «Чёрные жизни важны?...»
Хиллари: «Все жизни важны».

Что не так в этом не состоявшемся диалоге? Представим себе аналогичный.

Она: «Я красивая?»
Он: «Все женщины красивые».

Она (мысленно): «Спасибо за информацию. Но я же тебя НЕ ОБ ЭТОМ спрашиваю, правда? И вопрос-то бредовый; свалить можно было прежде, чем вопрос назрел. Но как там… надежда умирает последней».
yelena_z_11: (all helios)
Посмотрела «Прогулку» Учителя. Фильм талантливый и неприятный – возможно, потому, что психологически верный. По жанру – типичный «пазитифф», по сути – жестокий диагноз, а то, что героем одной из первых фантазий героини является Билл Клинтон – безошибочный симптом. Лента, визуально безупречная, адресована коллективному бессознательному россиян в тот момент, когда это бессознательное фантазирует о собственном (желательном) образе в глазах такого же воображаемого Запада. И параллельно – это как бы фантазия российской женщины о том впечатлении, которое она желала бы производить на мужчин; именно коллективных, собирательных мужчин, от слова «коллекция». Вот эта само-желательность тщательно выстроенного образа и вызывает лёгкое подташнивание, приступ тревоги. Здесь все прозрачны для всех: для девушки ранее, для её спутников чуть позднее, но постепенно и они «догоняют» и присоединяются вместе со зрителем к захватывающей игре-флирту («прогулке»), в которой мило всё, кроме сосущего вакуума сущностности. Можно сыграть любое чувство, ещё лучше – намёк на чувство; можно увлечься и поверить в него самому – на секунду-две; любое зерно может прорасти (не даром чем ближе к финалу, тем чаще случаи обливания водой), но... нет того, для чего прорастать зерну. Финал чрезвычайно мрачен. «Папик» Гришковец заботливо растирает усталые ножки своей якобы возлюбленной, а на деле – куклы, осыпаемой подарками, та рвётся объяснить одураченным ребятам то, что и так уже ясно зрителю: что она манипулятивная «сволочь», раскаивается в своём поведении и так далее, и нет сомнений в том, что эта долгоиграющая пластинка манипуляций-раскаяний-искреннего чувства заведена навсегда. Стереотипный «бриллиант» ума, красоты, проницательности, озорства и даже настоящей доброты героини (она ведь шепчет на ушко спутникам то, что им действительно важно услышать) остаётся обрамлённым в ту же вековую «оправу»: образ взбалмошной и надломленной содержанки; другой судьбы для своей неординарной героини режиссёр и сценаристка (Авдотья Смирнова) придумать не смогли. В российской матрице другого сценария для женщины – да и для страны – не предусмотрено. Произвести (и получить) впечатление – или «погибнуть, умереть, уснуть», такова подоплёка навязчиво-показной бесшабашности героев, когда они в течение всего фильма скачут перед едущими машинами, поминутно рискуя жизнью, до такой крайней степени им недорогой. Сцена столкновения автомобилей в конце тоже неслучайна. По холодной, вполне чеховской бесстрастности психологизма фильм Учителя сродни звягинцевской «Елене», а по головокружительной мозаике «фантазий» героини – новостным выпускам путинских СМИ. Оба фильма – свидетельство глубокой экзистенциальной травмы российского сознания, издавна ориентированного на Запад, но подспудно сопротивляющегося привнесённым, но по-настоящему не привитым «западным ценностям», воспринимаемым как отсутствие таковых. Контрастом к «Прогулке» могли бы послужить малоизвестные, но гениальные «Письма к Эльзе» Масленникова. Канва «Елены», героиня «Прогулки» - но как много лечебно-горькой, а потому возвышающей человека правды в зловещем, казалось бы, лейтмотиве «Писем»: «И вдруг – что-то успевает произойти»!
yelena_z_11: (all helios)
Почему, в самом деле, мы так плохо учили украинский язык на Донбассе? Чего не хватало? Читая – впервые в жизни – Андруховича, поняла: не хватало ньюансов. Игры, весёлого ёрничества, интеллектуальности. Помню, как, зачитавшись многотомным и неутомительным Гофманом, едва поспела в библиотеку (имени кой-кого) за последним изданием тоже прежде нечитанных «Трёх мушкетёров» в украинском переводе, которым побрезговали однокурсники. Прочесть надо было чуть ли не на послезавтра, для зарубежки. «Мушкетёры – не литература, и мова – не язык, отличное сочетание!» - подумалось озорно; решила взять, а если вызовут, отвечать тоже на украинском. Вопреки всем ожиданиям, чтение пошло на ура. Не знаю, чьи приключения захватили меня больше – Д’Артаньяна или мовы, но с тех пор дух авантюризма навсегда связан в сознании с украинским языком.
Помню, как засуетились и забегали мы, девчонки, когда в соседний двор на Советской въехала молодая украиномовная семья. «Скорей! Там! Дитё! Два годика! Говорит по-украински!» «Гонишь!» «Говорю тебе! Побежали скорей!» Беловолосая крохотуля, не понимая нашего ажиотажа, но философски принимая его, терпеливо давала интервью: как зовут, сколько лет, что больше любишь – мороженое или пироженое. Ни разу не сбившись на русский – чудо! А мы-то думали, что как царей и богов, так и настоящих живых украинцев нету давно на Земле. Были когда-то, за царя Панька, а нынче повывелись.
Через несколько лет мы с таким же изумлением вслушивались в живую, безо всякой зубрёжки, английскую (американскую) речь двухлетних детей христиан-миссионеров, занесённых в наш «крытыйрынок» ветром перемен.
Бегущей строкой – фраза из фильма про мыс Дежнёва: «Здесь конец мира. Там – Америка!»
Вжжик! – перемотка - и вот я в Чикаго, преподаю английский бизнесмену из Японии. «Знаешь, - доверительно говорит он мне, - японцы совсем не похожи на китайцев. Китайцы – сущие американцы, в отличие от нас». Ловушка бинарности.
Читая Андруховича, радостно понимаешь: нет никакого монолитного (унылого, насильного, за-не-выучишь-двойка) «украинского языка». Здесь ухарствует разнобой, взрывается с треском фейерверк противоречивых голосов, ныряет из потока в поток глубоководная рыба мысли. А вот и кораллы европейских цитат, понятных каждому; ёжатся в ужимках морские звёзды – заковыристо-незакавыченные перепевы из русской классики; бульк! – Веничка Ерофеев хлестнул хвостом; Кузмин разбивает лёд и наполняет бокалы.
Кружится голова: фракталы, фракталы, фракталы...
И выскакивают поодиночке, немов черти из табакерки, томившиеся во тьме подкорки украинские слова, любимое из которых – навпаки.
yelena_z_11: (all helios)
Текст умный, добрый и без стёба - о том, почему так болезненны споры, и о том, какие мы - снаружи и внутри. Восстанавливает хорошее отношение к себе (и к другим).
http://linorgoralik.com/fem_discuss.html
yelena_z_11: (all helios)
Олеша верил, что «Зависть» будет жить века. Так и случилось. То есть, наверное, случится, потому что рано делать заключения: ста лет со дня создания романа ещё не прошло. И всё-таки будет. Потому что роман этот разомкнут, он – коан.
Можно было бы сказать поскромнее: загадка. Но это неточно. Два конца, два кольца – и гадающий пригвождён к правильному ответу. Не то – коан.
В нулевые Россия перечитала «Зависть» и увидела в ней то, чего не могла увидеть раньше. Новое прочтение напрочь стёрло старое (казавшееся некогда чуть ли не единственно возможным), и теперь трудно кого-нибудь убедить, заставить вспомнить, каким единственным казалось то, старое прочтение. При всём поверхностном разнобое откликов прежним читателям «Зависти» было ясно одно: Андрей Бабичев, «колбасник», зависти не вызывает. Некоторые даже упрекали в этом автора: вот, мол, какой вредитель, гнилой интеллигент, классовый враг – не смог скрыть отвращения к правильному герою и очернил его, выставил на посмешище. «Как жить теперь, что чувствовать теперь – скандал, однако», - пел М. Щербаков по другому поводу. В новом прочтении 2000-х Бабичев достоин зависти как fountainhead (по Айн Рэнд – предприниматель, творческая личность), Николай Кавалеров, даром что поэт от Бога, на неё способен – и завидует: злопыхательствует, лежит на диване, фитнесом не занимается, всё про него ясно.
Нет, не всё. Главное, что обнаружилось во втором (условно) прочтении «Зависти», - заразительные, зеркальные свойства этого чувства. Вдруг, не без помощи психологов, социологов, антропологов, оказалось, что займись Кавалеров делом и перестань изощряться в стиле («по-моему», «по-вашему» и снова «по-моему») в тщетном стремлении понравиться Бабичеву – и зависть пройдёт. Не случайно так добротна и крепка почти незаметная серебряная нить цинизма в романе, и не случайно главный конфликт, заявленный с таким неприличным клозетным шумом, разрешается, против всех ожиданий, скучно, вяло, невнятно – тостом за равнодушие.
То, что догадка о безоглядном труде половинчата, и то, что психологи, социологи и антропологи были, в основном, западные, сыграло не последнюю роль в обострении ксенофобии и расцвете какого–то отчаянного (т.е. неискреннего) бесстыдства, наблюдаемого сегодня.
«Сёстры тяжесть и нежность, одинаковы ваши приметы», - писал Мандельштам, а мы скажем – сёстры зависть и совесть. И прибавим: вкус. И то, и другое, и третье можно представить себе в виде системы координат, подвешенной в пустоте внезапно обезбоженного мира. Все три координаты исходят из одной точки, точки немоты, обозначенной, по странному совпадению, тем же Мандельштамом. «Она ещё не родилась, она – и музыка, и слово». Здесь, в точке немоты, соединяются три принципиально необсуждаемые вещи, сходятся три плана – этический, эстетический и сущностный. Ведь и зависть (парализующая волю сосредоточенность на Другом), и совесть, и вкус таковы, что знание о них нельзя передать напрямую словами. Безвкусно заявлять о собственном хорошем вкусе, а также судить свысока о чужом. Бессовестно утверждать на голубом глазу, что сам имеешь совесть, а другой не имеет её (голос имеющейся совести всегда подскажет, что её-то как раз у тебя и нет, а поди признайся – вновь не имеешь, и уже по-настоящему). И, наконец, невозможно признаться в зависти без того, чтобы зависть пошла на убыль под действием самого этого признания.
Лирическое отступление выше – плод моих собственных изысканий, сведения воедино того, что в разное время писали о зависти, совести и языке Ницше и Фрейд. А вот положение о необходимости некоторого безразличия к чужому мнению высказал, кроме Пушкина, Рене Жирар – и не удержался, признав под старость: зело хорошо, говорит, чужое мнение уважать, от него дрожать, переживать и дорожить им. Ибо разрушает непоколебимое самодовольство человека и разворачивает его душой к Другому. Не так красиво сказал, как я пересказываю, но мысль та же. В общем, стал Жирар на старости лет латентный бахтинист и к диалогу склонился.
Всё просекли новые читатели Олеши. И про труд, и про зависть, и про фитнес. И про пользу позитива, и про вред негатива. И как негатив на позитив перетворить, поменяв местами чёрное и белое. Только с разворотом души к Другому не сложилось. Уж больно и без Другого душа-то разворочена. Уж не Другой ли (вот эти все западные умники) нам душу-то и разворотил? И не из зависти ли к нашей, всем известно какой, душе? У самого нет, вот и плюёт в нашу. Не-е-етушки! Послушать послушаем, а сделаем так: отныне вся совесть у нас будет своя собственная, отечественная, от упрёков из-за бугра заиммунитеченная. И от внутренней критики тоже, это пятая колонна внедряет, чтоб график вставания с колен сорвать.
А что же коан?
А он и ныне там.
Что нас мучит – зависть или совесть? Если зависть – своя или чужая (проникающая в нас, по Ницше, в виде совести)? А тот, кто совестит, – завистник или святой?
И можно ли решить уравнение без Неизвестного?
yelena_z_11: (all helios)
В звягинском «Левиафане», на мой взгляд, существенны два новаторских момента. Во-первых, насколько я понимаю, это первая в российском кино гламурная чернуха. Возможно, я ошибаюсь, но второго фильма в таком жанре не припомню. Например, в близкой по стилистике «Ассе» Соловьёва, по крайней мере, есть любовь. В «Левиафане» любви нет – совсем. Что, во многом, и составляет сюжет. Второй момент, связанный с предыдущим, это беспрецедентная попытка режиссёра дискредитировать самого себя в качестве источника истины в последней инстанции. В литературе ХХ века такие примеры не редкость: автор должен быть самоироничен и, по возможности, потерян, а читатель должен это воспринять как главный посыл произведения. Парадоксально, что в российской кинематографии происходит совершенно обратное. Серьёзный режиссёр, как правило, стремится сделать фильм-икону, или фильм-житие, или апокриф, притчу. Звягинцеву удалось высказать нетривиальную мысль: «Смотрите, я из лучших побуждений снял фильм о религии и нравственности, но даже мой нравственно-религиозный фильм содержит в себе соблазн для зрителя».

Самое очевидное доказательство тому – комически-двоякое действие, производимое на зрителя нагнетаемыми в течение картины сценами безостановочного потребления водки. С одной стороны, растёт протест против, как нам кажется, возмутительного злоупотребления штампом. Хочется крикнуть: «Да что же это такое? Даже в России столько не пьют – ну, не может человек столько выпить и ни разу не сблевать в кадре». Одновременно с этим растёт подспудное желание выпить, которое к концу фильма становится безошибочным и непреодолимым. Второе, менее лобовое, но более важное доказательство того, что Звягинцев ищет сокрушить кумир, который из него, традиционно, полагается создать – это мотив храма. Фильм переполнен символами, знакомыми и легко-читаемыми: храм – это и тело, и дом, но я затрону только храм в прямом смысле.

В фильме их два. Первый храм – заброшен и полуразрушен. В нём собираются подростки, компания сына главного героя. Это единственное место, где живёт некое подобие любви. Во всяком случае, это относительно безопасное место, а по факту – самое безопасное, резко противопоставленное остальному пейзажу, где опасность таится на каждом шагу: скалы, вода, вооруженный до зубов сосед, безлюдье – и это лишь область «домашнего», неподконтрольная до поры до времени главному злодею фильма. Шаблонное мышление увидит здесь шаблон: вот и ещё один разрушенный храм... Вот они, грехи наши тяжкие. В этом псевдошаблоне и скрыт ключ к пониманию фильма. Разрушенный храм в фильме – не столько улика бездуховности, сколько последнее прибежище веры.

В этом полуразрушенном храме сохранились и фрески, как добрые гении места; в нём горит маленький, дающий тепло и свет и ни разу не разрастающийся до пожара костёр («огонёк той веры»), и всякий, приходящий в этот храм, принят; никто не изгнан. Сюда приходят залечивать раны, отдохнуть душой. Там есть место и греху: дети курят, пьют пиво... Но пиво – монашеский напиток, а воскурения – пусть не именно такие, но всё же – тоже элемент церковной службы. Второй храм – это гламурный, монументальный храм, выстроенный бандитом на месте отобранного и разрушенного им дома. Дома с большими чистыми окнами. Оба лейтмотива – храм оставленный и храм, насильно поставленный, соединяются в проповеди коррумпированного владыки, звучащей в финале. Речь идёт о способности видеть правду, которое, по мысли проповедника, следует за способностью принять истину (смешно, что в английском переводе тавтология неизбежна).

Финальная сцена выстроена как серия смещённых взглядов. Ребёнок бандита смотрит «не туда»: сначала в пустой потолок, в котором болтается какая-то проводка; потом, при словах отца: «Это наш Господь, сынок, Он всё видит», - камера показывает сусально-золочёного проповедника. И только потом – икону Спаса. Куда именно смотрит ребёнок – зрителю не ясно; его взгляд тоже неточен. Прибавим сюда хорошо прослеживаемый мотив затуманенного стекла: замутнённый водкой взгляд героев; туманное лобовое стекло автомобиля, который везёт главного героя к месту гибели жены (вернее, к месту, где её нашли). Чем ближе к истине герой, тем яснее, простите за каламбур, для него самого мутность его собственного восприятия. Мы понимаем, что герой спасён (в высшем, религиозном – и режиссёрском смысле), когда он, дебелый мужик, плачет, как ребёнок, и отвечает на слова следователя: «Не понимаю. Ничего не понимаю». То же звучит из уст Лильки в ответ на вопрос любовника: «Поедешь со мной?» «Я тебя не понимаю», - отвечает она, улыбаясь, как улыбаются только любящие. Вернее, вспомним Веничку Ерофеева, «хотящие любить».

Осознанное непонимание – первый шаг к диалогу, к сформулированному Флоренским «Ты еси». Заметим в скобках: спасена и Лилька, обменявшаяся средами обитания с обезглавленными рыбами – немыми существами, и символом ранних христиан... собиравшихся в храме подпольно, как подростки в фильме. Не случайна в речи проповедника отсылка к делу «Пусси Райот», и не случайно она выделена интонационно (голос проповедника крепчает, в согласии с формулой Померанца: «Дьявол начинается с пены на губах ангела»). Храм должен быть с пробоиной, чтобы в него можно было свободно войти и выйти; чтобы в него могло заглядывать небо – такой мне видится главная мысль фильма. И то, что эту мысль не следует понимать буквально (как руководство по архитектуре храмов), иллюстрирует сказанное: оставляйте место для незримого. Иначе толстый, неповоротливый, не расположенный к членораздельной речи «Левиафан» материального мира примнёт вас своей неподъёмной тушей.

А коррупция, неправедный суд, преступность, измены и пьянство – лишь детали большего Левифана под названием «материальный мир». Адвокат-крючкотвор пытается поймать «Левиафана» за «Фаберже» и терпит поражение. Маленький полуразрушенный храм впускает весь мир в себя, не делая исключений, и тем выполняет своё предназначение: быть храмом.
yelena_z_11: (all helios)
Анатолий Дмитриевский. ВОЙНА: ПРАВОВОЙ АНАЛИЗ.
http://grani.ru/blogs/free/entries/234402.html

Вдумчиво, подробно, доходчиво и не агрессивно. Словом - профессионально.
yelena_z_11: (mrak)
"Мелкие, но цепкие законы..." - со сдержанным одобрением писал классик о Европе не то 18-го, не то 19-го века, а кто - ни я, ни русский гугл не помнит. Не стала эта фраза крылатой, скользнула стороной. А если, как часто предлагают, рассудить "поверх" закона, по совести? Пожалуйста. Аннексия Крыма не была бы столь стремительной и мгновенно была бы осмыслена гражданами обеих стран - и России, и (восточной части) Украины - как начало вторжения, если бы не культ насильственной помощи. Такой, при которой и прикрикнуть можно. (Не путать с помощью предложенной и принятой.) Об этом проницательно писал Курт Воннегут в "Бойне № 5":

"Опять спас тебе жизнь, дурак такой-растакой",- сказал Вири, когда Билли спрыгнул в канаву. Он сто раз на дню спасал Билли жизнь: ругал его на чем свет стоит, бил, толкал, чтобы тот не останавливался. Это была необходимая жестокость, потому что Билли ничего не желал делать для своего спасения (...) Роланду Вири было всего восемнадцать лет, и за его спиной лежало несчастливое детство, проведенное главным образом в Питтсбурге, штат Пенсильвания. В Питтсбурге его не любили. Не любили его за то, что он был глупый, жирный и подлый и от него пахло копченым салом, сколько он ни мылся. Его вечно отшивали ребята, не желавшие с ним водиться. Вири терпеть не мог, когда его отшивали. Его отошьют - а он найдет мальчишку, которого ребята не любят еще больше, чем его, и начинает притворяться, что хорошо к нему относится. Сначала дружит с ним, а потом найдет какой-нибудь предлог и изобьет до полусмерти".

Далее по тексту. http://lib.ru/INOFANT/WONNEGUT/bojnya.txt
yelena_z_11: (all helios)
"Тигры не любят чертополоха!" (Вегетарианцы не любят "тортиллы"! Или неправильно их готовят...)

yelena_z_11: (zhut')
"Великие" многих поставило в тупик. Меня больше коробит про "безликие", "кровью умоются" и прочее, хотя конечно надо помнить, к о г д а написано и под каким прессингом в киселевских СМИ. А "великие" - гениальная межъязыковая игра: если не признаете нашего языка, то вот вам смысл этого слова на вашем же (как если бы нашего не было). Вместо двух смыслов остается (при мысленном изгнании/уничтожении украинского) - смысл один: смысл победителя-агрессора, который осиротел без того, кого изгнал/уничтожил. Собственный язык агрессора свидетельствует против него самого, вступает в заговор с его совестью. (Это как в "Моцарте и Сальери": уже ль он прав и я не гений?)

И еще одно я поняла, переслушивая... Отказ от братства не бесповоротный, не полный внутренне. "Что ж вы нам за родня н е з р я ч а я". Эту фразу считаю главной, в ней все - и прошлое, и настоящее, и даже - ключ к будущему, надежда. По или помимо авторской воли - не суть важно.
yelena_z_11: (all helios)
так и так

Тэг не вполне соответствует.
yelena_z_11: (all helios)
По поводу…

«Оскорбление чувств верующих», на мой взгляд, неудачное выражение. Надо бы – «оскорбление чувств исповедующих (определённую религию)». Разница: внимание верующего обращено не к публике. Некогда верующему оскорбляться. Другое дело – исповедующий. Его чувства оскорблены, когда что-то пошатнёт основания, на которых он исповедует свою веру – остальным. Древние греки поначалу были оскорблены* индийскими математиками, предложившими концепцию нуля. В математике древнего грека ноль не был предусмотрен и сильно расшатывал привычную картину мироздания. «Кто не глух, тот сам расслышит, сам расслышит вновь и вновь, что под ненавистью дышит оскорбленная любовь», - писал Саша Чёрный. Можно спорить о приемлемости такого понимания любви; меня оно не коробит, предпочитаю широкое и описательное толкование узко-предписательному. Важно, что в этом стихотворении у любви и ненависти один и тот же адресат – отдельный человек, например, или родная страна, или вообще люди. «Оскорблённый» верующий в эту формулу не вписывается, так как его «оскорблённое» чувство разнонаправлено; а исповедующий впишется вполне: «Я вам доверил самое сокровенное, свою веру, а вы...» Не уверен – не доверяй (?)

-------------------------------
* Источник: Charles Seife. Zero: The Biography of a Dangerous Idea.
yelena_z_11: (all helios)
В прошлом посте о «Романтическом манифесте» Айн Рэнд я сказала, что принимаю личность Айн Рэнд, но не принимаю её «философию». Ещё раньше, в другом разговоре, выразилась похлеще: как личности пожала бы руку, а как воплощению некоего «духа времени» - плюнула бы в лицо.

За последнее принести извинения некому, кроме себя же самой; а делаю это публично, потому что... «Нам не дано предугадать, как наше слово отзовётся», но предположить всегда в наших силах.

Это во первых строках. Во-вторых, снимаю кавычки со слова «философия» в применении к А. Р. Да, она действительно философ. Удостовериться в этом не составило для меня труда, а только потребовало некоторого времени. Дело в том, что Айн Рэнд затрагивает вопросы, вернее, темы, которые мучили меня с детства. От перечисления пока воздержусь: многие из них слишком личные, но общий смысл этих вопросов для меня тогда, в детстве, выражался в наивно сформулированной догадке, что «ПЛОХИЕ – ХОРОШИЕ». Почти по Оруэллу, где весь язык украден, и нечем объясниться.

Айн Рэнд именно затрагивает больные вопросы. Предлагает, но не диктует ответы. Предлагает не мягко, а настойчиво и с жаром – и всё же «чудесным образом» остаётся вне рамок диктатуры. Собственно, эта редкая способность настаивать на своём не прибегая к гипнозу и есть воплощённый ответ на один из тех самых вопросов: как отличить благородного от бесноватого? С помощью разума, отвечает Айн Рэнд в книге «Философия. Кому она нужна?».

В итоге: я по-прежнему не принимаю философию Айн Рэнд, но снимаю кавычки. «Главным и несомненным талантом Рэнд было умение упрощать», - пишет пользователь GelogKh на сайте http://libertynews.ru/node/8 (UPD: текст в целом во многом повторяет главу из этой книги Эткинда). Увы, «умение упрощать» - в значении «срезать углы» - было главным недостатком Айн Рэнд, и такая «похвала» прекрасно объясняет, как у талантливой, оригинальной, ни разу не циничной Айн Рэнд появилось такое множество поклонников с прямо противоположными качествами. Здесь ирония судьбы, если бы Айн Рэнд верила в судьбу. А «срезание углов» легко объясняется недостатком времени: пойти против течения не шутка, и настоящие последователи Айн Рэнд критикуют, а не проповедуют её учение.

По привычке написала было не «последователи», а «поклонники». В том-то и дело.
yelena_z_11: (all helios)
Надо же! Издан в РФ, прямо-таки на днях (2011). А я как раз читаю в оригинале. Об искусстве Айн Рэнд судит выше сапога и находит "короля" голым. Король, между тем, действительно в новом платье, но Рэнд принимает неведомый ей фасон за ночнушку и, по своей склонности преувеличивать, бьёт тревогу. То есть чечётку: "Yes, it is my favorite form of the dance".

Браво, Рэнд! Приемлю тебя - и не приемлю твою "философию".
yelena_z_11: (reconnaissance)
То, что литературный герой Гамлет сомневается, прикончить ли своего литературного дядю - это ладно, как поступить в этой ситуации можно и так допетрить. Удивительно другое: чёткая поисковая стратегия Гамлета "в бесплодье умственного тупика".

Главным гамлетовским вопросом считается "быть или не быть?", но первым его вопросом было - "в чём вопрос?".

Бесплодье умственного тупика бывает, как минимум, двух видов. Один из них описан Высоцким: "А мы всё ставим каверзный ответ и не находим нужного вопроса". У Высоцкого речь идёт, легко угадать, о высоком (вопрос, если он не риторический, как бы нравственнее палаческого, в готовности своей, ответа). Моя тема пожиже: после Гамлета все гамлеты - в кавычках. Они уже "знают" ответ на первый гамлетовский вопрос. Уже "знают", что вопрос в том - быть или не быть. И прилежно долбят Монолог - невидимым друг для друга хором.

Бывут они при этом или не бывут? That is also a question.
Бывём или не бывём?

Бесплодье у. т. второго рода. В нём пребывают: литературный Гамлет; зависший компьютер; собака, чьи хозяева ссорятся; ребёнок, чьи родители ссорятся (почему ребёнок после собаки?); любой человек или механизм, который получил противоречивые сигналы.

"Быть, но не быть". "Не быть, но быть". "Пишите письмо, но не отправляйте" (Жванецкий).

В отличие от бесплодья первого рода, названное - излечимо*. Гамлет пытается излечиться от бесплодья умственного тупика путём постановки вопроса, первого не по важности, а по хронологии, приблизительно такого: какие именно взаимоисключающие команды поступили в базу данных моего королевского высочества?

Поскольку песенка его, похоже, спета (тут кладбище, там этот Клавдий), Гамлет не мелочится. БЫТЬ ИЛИ НЕ БЫТЬ - вот масштаб его выбора.

Как часто этим БЫТЬ ИЛИ НЕ БЫТЬ мы бьём, как обухом, по мелким шляпкам наших житейских проблем! (это не восклицательный знак, а шляпка). Вместо того, чтобы подыскивать в неразберихе головы соразмерную данному житейскому делу пару вопросов; узнать свою недотыкомку, решить свою головоломку.

______________________
* "в принципе"
yelena_z_11: (bipolar)
даёшь советы долой сонеты
долой сонеты даёшь советы

долой советы даёшь сонеты

Знак ли заклин?

Read more... )

Profile

yelena_z_11: (Default)
yelena_z_11

April 2025

S M T W T F S
  12345
678910 1112
131415 16171819
20212223242526
27282930   

Syndicate

RSS Atom

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Apr. 23rd, 2025 06:21 pm
Powered by Dreamwidth Studios